Учтепинский межрайонный суд по гражданским делам присудил выплатить американскому исследователю и переводчику Марку Ризу компенсацию за нарушение его авторских прав. Об этом сообщает Центр интеллектуальной собственности Минюста.
В апреле суд принял от Риза иск о возмещении ущерба, причиненного в результате нарушения авторских прав на его английский перевод романа «Минувшие дни» Абдуллы Кадыри. Ответчиком по делу проходил ответственный сотрудник Узбекского государственного университета мировых языков (УзГУМЯ) М. Чутпулатов.
По итогам разбирательства суд предписал Чутпулатову выплатить компенсацию в размере 50 БРВ, или 20,6 млн сумов.
Марк Эдвард Риз работал над переводом романа более 15 лет. В 2019 году он получил от Шавката Мирзиёева орден «Дустлик», а в 2020-м подарил подписанный экземпляр перевода УзГУМЯ. По словам переводчика, тогда он прямо отказал в просьбе оцифровать книгу.
Осенью 2025 года Риз заявил, что его перевод оказался в открытом доступе в виде PDF и распространился по стране без его разрешения. В найденном файле была его личная дарственная надпись университету, то есть речь идет именно о подаренном экземпляре.
Spot подробно разбирал ситуацию: Марк назвал произошедшее кражей интеллектуальной собственности и связал проблему с доверием инвесторов и репутацией страны.
Помимо личного ущерба для автора, случай лишил дохода многих других — 20−25% поступлений от продажи книги полагались семье Кадыри, а издатели потеряли бизнес-возможности.
УзГУМЯ утверждал, что разместил только библиографическую запись книги, а не полный текст. Но Минюст установил: сотрудник вуза отсканировал книгу и выложил ее на платформу Unilibrary.uz без разрешения и договора. Суд оштрафовал сотрудника на 2,06 млн сумов (5 БРВ) и обязал удалить электронную копию с платформы.
В январе 2026 года опубликованная копия перевода нашлась в Telegram-канале Андижанского института иностранных языков. Сотрудника библиотеки также оштрафовали, но уже на 375 тыс. сумов (менее 1 БРВ).
«В Узбекистане преследованию подвергаются отдельные сотрудники. Это своего рода выход, когда учреждение указывает пальцем на виновника — например, на проректора (но никогда не на ректора) и штрафы налагаются на них. Они говорят: „Извините, мы неправильно распорядились вашей интеллектуальной собственностью, но украл вашу работу Джон-ака — он и должен заплатить“. Но у Джона-ака редко есть деньги на возмещение ущерба, поэтому пострадавшие ничего не получают», — прокомментировал штрафы Марк Риз.
Spot обсуждал с самим переводчиком и юристом Мухаммадали Махмудовым ситуацию вокруг романа, а также вопросы, может ли статус «достояния народа» освобождать от соблюдения авторских прав и является ли перевод самостоятельным объектом интеллектуальной собственности.
Ранее Spot писал, что в Узбекистане оштрафовали компанию на 41 млн сумов за нарушение прав на российскую марку Azelit.